Muốn làm biên phiên dịch tiếng Trung cần có HSK mấy?

Tháng Năm 2, 2024

Chắc hẳn các bạn cũng đã biết dân số Trung Quốc chiếm tỷ lệ cao nhất trên thế giới, mức độ thông dụng và quan trọng của tiếng Trung luôn được ưu tiên hàng đầu.

Vậy nghề phiên dịch tiếng Trung cần yêu cầu bằng cấp và kỹ năng gì? Trở thành một người làm công việc dịch thuật chuyên nghiệp thì nhận được mức thù lao thế nào? Cùng tìm hiểu qua bài viết bên dưới nhé!

1. Phiên dịch tiếng Trung là gì?

Nghề phiên dịch tiếng Trung là người thực hiện chuyển đổi/ thông dịch trực tiếp một cuộc hội thoại, nội dung hội thảo, hội nghị, bài phát biểu,… từ tiếng Trung Quốc sang tiếng Việt và ngược lại.

Trong khi đó, biên dịch tiếng Trung là công việc dịch thuật tiếng Trung trên các tài liệu, văn bản, sách, báo, tạp chí, v.v, sang tiếng Việt và ngược lại.

Người làm công việc biên dịch tiếng Trung hoặc phiên dịch tiếng Trung có thể chọn 1 trong 2 định hướng bên trên để phát triển chuyên sâu. Bạn có thể trở thành biên dịch viên hoặc phiên dịch viên chuyên nghiệp, hoặc đồng thời phát triển cả hai mảng.

Muốn làm biên phiên dịch tiếng Trung cần có HSK mấy?

2. Bản mô tả công việc của biên phiên dịch tiếng Trung

Một số công việc cơ bản của một phiên dịch viên tiếng Trung được mô tả chi tiết như bên dưới. Tuy nhiên, đối với phiên dịch viên tiếng Trung làm việc trong các doanh nghiệp thuộc nhiều lĩnh vực khác nhau sẽ phụ thuộc vào đặc điểm và quy mô của từng doanh nghiệp mà công việc cụ thể của họ ít nhiều sẽ có những khác biệt:

  • Công việc của thông dịch viên tiếng Trung tại văn phòng: dịch trực tiếp các đoạn hội thoại trong nhóm, dịch trong các cuộc họp nội bộ, liên hệ với đối tác người Trung,…
  • Dịch các tài liệu sang tiếng Trung và ngược lại.
  • Công việc phiên dịch ngoài văn phòng: dịch trong các buổi giao tiếp của cấp trên, phiên dịch trong các chương trình hợp tác của công ty, tại xưởng, các chương trình, hội thảo ngoại khóa,…
  • Hỗ trợ phiên dịch và giải quyết các vấn đề trong hoạt động của các bộ phận khác như phòng kinh doanh, chăm sóc khách hàng, đối ngoại, quan hệ quốc tế…
  • Phụ trách việc liên hệ với đối tác kinh doanh và các bên liên quan sử dụng ngôn ngữ tiếng Trung.
  • Thực hiện các công việc khác do cấp trên giao phó.
  • Quản lý các hồ sơ, tài liệu phiên dịch.
  • Thực hiện báo cáo công việc.

3. Kỹ năng của phiên dịch viên tiếng Trung là gì?

Để có thể làm thông dịch viên tiếng Trung, bạn sẽ cần trau dồi các kiến thức và kỹ năng như sau.

3.1. Vốn tiếng Trung phong phú

Bạn cần trang bị một vốn tiếng Trung phong phú và phải thông thạo tiếng Việt để có thể tạo ra những bản dịch chất lượng, truyền tải chính xác những nội dung mà người nói đề cập. Khả năng ngôn ngữ thật tốt đó là điều kiện tiên quyết để bạn trở thành phiên dịch viên tiếng Trung.

Bên cạnh việc có một vốn từ vựng lớn, bạn phải có một trí nhớ tốt, nhằm đảm bảo trong các ngữ cảnh bạn luôn hiểu đúng nội dung và phiên dịch một cách nhanh chóng, chuẩn xác. Khi đó, bạn có thể tự tin và dễ dàng dịch cả câu tiếng Trung thành một câu tiếng Việt hoặc ngược lại.

3.2. Kỹ năng mềm

Yếu tố cần thiết của thông dịch viên tiếng Trung bao gồm các kỹ năng mềm sau:

  • Giao tiếp tốt: Khả năng giao tiếp được yêu cầu cao trong lĩnh vực phiên dịch. Đôi khi, bạn có thể hiểu và nắm bắt được nội dung cần dịch nhưng không thể diễn đạt một cách mạch lạc sẽ là rào cản hạn chế bạn với công việc này. Vậy nên giao tiếp là một kỹ năng quan trọng.
  • Tự tin: Thái độ tự tin, khí chất của bạn sẽ mang lại sự tin tưởng dành cho công ty hoặc đối tác làm việc của công ty. Điều này giúp bạn thoải mái trong quá trình phiên dịch trực tiếp.
  • Tác phong chỉn chu, chuyên nghiệp: Thể hiện qua trang phục của bạn, phiên dịch viên hay biên dịch viên tiếng Trung phải luôn gọn gàng và nhã nhặn để tạo cho người nhìn thiện cảm và thấy được sự chuyên nghiệp.
  • Am hiểu văn hoá, xã hội Trung Quốc: Vì đặc trưng nghề nghiệp của bạn là ngôn ngữ, trong nhiều trường hợp bạn cần chú ý văn hóa kinh doanh cũng như bên cạnh việc trao đổi công việc làm ăn, bạn còn phải dịch thuật cả những câu chuyện giao tiếp hằng ngày. Vì thế, thông tin đa dạng về văn hóa, xã hội, dân cư Trung Quốc là nền tảng giúp bạn khẳng định năng lực bản thân đối với công ty và đối tác.

3.3. Giọng nói dễ nghe, phát âm chuẩn

Gia nhập ngành phiên dịch viên, bạn cần có một giọng nói dễ nghe, êm ái và phát âm chuẩn, sử dụng ngữ pháp giống như người bản địa để có thể truyền đi đúng thông tin mà người nói mong muốn.

3.4. Tinh thần ham học hỏi

Điểm chung của tất cả những phiên dịch viên giỏi là tinh thần cầu tiến, chủ động học hỏi. Có vậy, bạn mới chuyên tâm trau dồi thêm cho kỹ năng, cũng như kiến thức liên quan đến ngành, và về nghề phiên dịch viên tiếng Trung.

Vậy nghề phiên dịch tiếng Trung cần yêu cầu bằng cấp và kỹ năng gì? T
Để có vốn tiếng Trung rộng, bạn cần chăm chỉ học hỏi, rèn luyện.

Đôi khi, công việc phiên dịch tiếng Trung có thể đòi hỏi bạn dịch nhiều lĩnh vực khác nhau. Vốn kiến thức xã hội phong phú bao nhiêu thì việc phiên dịch của bạn càng nâng cao bấy nhiêu.

Bên cạnh những kiến thức chuyên môn về chuyên ngành bạn cần trau dồi từ vựng và sự hiểu biết ở các lĩnh vực khác trong xã hội.

4. Làm phiên dịch tiếng Trung cần bằng gì?

Để có thể làm nghề phiên dịch tiếng Trung, bạn sẽ cần đến các bằng cấp như sau:

  • Bằng tốt nghiệp chuyên ngành ngôn ngữ Trung, tiếng Trung thương mại… tại các trường Đại học, Cao đẳng hoặc Trung cấp.
  • Có chứng chỉ HSK 3 trở lên.

Tuy nhiên, trên thực tế hiện nay công việc phiên dịch tiếng Trung không nhất thiết cần bằng đại học chuyên ngành. Nếu bạn có bằng đại học, lợi thế cạnh tranh ở các cơ hội nghề nghiệp cao cấp và chuyên nghiệp sẽ dành cho bạn.

Về bằng cấp thì các công ty tuyển phiên dịch tiếng Trung cũng không quá khắt khe, họ chỉ cần bạn có thể giao tiếp tốt, làm được việc là có thể ứng tuyển thành công.

Đối với sinh viên ngành ngôn ngữ Trung tại các trường đại học thì yêu cầu đầu ra là HSK5 hoặc HSK6. Chứng chỉ thì bạn không quá khó để lấy được. Quan trọng là khả năng phản xạ khi giao tiếp của bạn. Điều này sẽ quyết định việc bạn có được công việc phiên dịch hay không. Vì vậy, hãy trau dồi kỹ năng nghe nói ngay từ khi bắt đầu học tiếng Trung Quốc nhé!

Trường hợp không cầm trên tay tấm bằng đại học ngành ngôn ngữ Trung, bạn cũng hoàn toàn có cơ hội khi ứng tuyển vào vị trí phiên dịch viên tiếng Trung tại các công ty, một khi đã trang bị chứng chỉ HSK 6 ở mức điểm cao, các kỹ năng, cũng như kiến thức văn hóa, xã hội cần thiết.

Thị trường đang rộng mở, công ty cần phiên dịch tiếng Trung rất nhiều. Vậy nên, trang bị trình độ tiếng Trung tốt, có chứng chỉ tiếng Trung thì việc tìm được công việc phiên dịch vô cùng dễ dàng.

Yêu cầu khác để làm phiên dịch tiếng Trung

  • Thông thạo tối thiểu 2 cặp ngôn ngữ phiên dịch, trong đó có tiếng Trung
  • Nắm vững kiến thức chuyên môn về lĩnh vực phiên dịch như từ vừng chuyên ngành, quy trình làm việc…
  • Khả năng giao tiếp tốt; diễn đạt câu từ mạch lạc, chỉnh chu, ngắn gọn nhưng đủ ý
  • Thái độ tự tin; tác phong làm việc chuyên nghiệp; trang phục gọn gàng, trang nhã
  • Trí nhớ tốt, nhanh nhẹn, linh động, bình tĩnh. Có khả năng xử lý tai nạn nghề nghiệp và tình huống phát sinh tốt
  • Sử dụng đúng từ vựng, đúng ngữ pháp, phát âm chuẩn, giọng nói dễ nghe
  • Thường xuyên rèn luyện năng lực nghe-nói, trau dồi vốn từ. Vốn hiểu biết thông qua việc đọc sách, sử dụng internet hay coi phim, coi thời sự.

5. Nhu cầu tuyển dụng phiên dịch tiếng Trung Quốc

Cơ hội việc làm của bạn là vô cùng lớn khi hàng loạt tập đoàn lớn của Trung Quốc đang bành trướng trên toàn cầu. Đặc biệt, ở thị trường Việt Nam, doanh nghiệp của Trung Quốc chiếm tỷ lệ rất cao, để trao đổi suôn sẻ, hợp tác thành công với đối tác thì không thể thiếu sự hỗ trợ của các nhân viên phiên dịch.

Vì vậy, đây là vị trí không thể thiếu và được săn tìm bởi các công ty Trung Quốc lớn, xí nghiệp, nhà máy nước ngoài, v.v. Bạn có thể làm phiên dịch tại các công ty, tổ chức như:

  • Doanh nghiệp Nhà nước
  • Công ty tư nhân
  • Công ty liên doanh Trung Quốc
  • Chi nhánh doanh nghiệp Trung Quốc tại Việt Nam
  • Các tổ chức Chính phủ
  • Tổ chức phi chính phủ
  • Phiên dịch tự do cho các dự án ngắn và dài hạn
  • Phiên dịch cabin.

6. Mức lương của phiên dịch viên tiếng Trung

Mức lương của phiên dịch viên tiếng Trung có thể được tính theo giờ, buổi hoặc tháng và có sự chênh lệch tùy theo nơi làm việc, thời lượng, chuyên ngành, hình thức phiên dịch,…

Dựa trên kinh nghiệm, trình độ học vấn thì mức lương phiên dịch tiếng Trung có thể giữ ở mức dao động như sau:

  • Tốt nghiệp Cao đẳng, chưa có chứng chỉ HSK và chưa có nhiều kinh nghiệm: khoảng 7,5 triệu/tháng.
  • Bằng cử nhân tiếng Trung: từ 12 – 15 triệu/tháng.
  • Người có kinh nghiệm 1 năm: khoảng 17 triệu/tháng.
  • Người có kinh nghiệm cao hơn 1 năm: khoảng 25 triệu/tháng.

Lương phiên dịch tiếng Hoa cũng được tính theo cấp độ và được trả theo giờ, theo ngày:

  • Cấp cơ bản: 40 USD/giờ và 50-70 USD/ngày.
  • Trung cấp: 60 USD/giờ và 80-100 USD/ngày.
  • Cao cấp: 100 USD/giờ và 200-300 USD/ngày.

Thông tin liên hệ:
  • Địa chỉ: 13 Đường số 1 Khu Dân Cư Cityland Phường 7 quận Gò Vấp
  • Fanpage
  • Hotline: 036 4655 191
  • caulacbotiengtrung365@gmail.com

Tham khảo thêm:

Gợi ý trang web làm CV cực đẹp

Khoá học tiếng Trung giao tiếp trung cấp cùng 100% giáo viên bản xứ

Tìm cửa hàng
Gọi trực tiếp
Chat trên Zalo