GIÁO TRÌNH HSK5 – BÀI 21: 汉字叔叔,一个美国人的汉字情缘

Tháng mười một 8, 2025

🎓 GIÁO TRÌNH HSK5 – BÀI 21: 汉字叔叔,一个美国人的汉字情缘 – Tình Yêu Chữ Hán Của Ông Chú Người Mỹ

Chủ đề hsk5: Ngôn ngữ & đam mê học thuật
Tiêu đề phụ: Chữ Hán và hành trình cảm động của một người Mỹ


WEBSITE Hoang Phuc 61

🧩 ĐOẠN 1 Hsk5:

原文:
1972年,22岁的理查德•希尔斯爱上了中文,但是他感觉汉字很复杂,汉字的一笔一画没有任何逻辑,只能死记硬背。一个偶然的机会,他发现如果了解汉字的来源和演变过程,再学习它就变得轻松、容易。但是他遗憾地发现,几乎没有一本英文书能充分解释汉字的字源。

Dịch nghĩa hsk5 :
Năm 1972, Richard Sears 22 tuổi đã yêu thích tiếng Trung, nhưng anh cảm thấy chữ Hán rất phức tạp.Từng nét từng nét trong chữ Hán dường như không có logic gì, chỉ có thể học vẹt bằng cách ghi nhớ máy móc.Tình cờ, anh phát hiện rằng nếu hiểu được nguồn gốc và quá trình phát triển của chữ Hán, thì việc học sẽ trở nên nhẹ nhàng và dễ dàng hơn nhiều.Tuy nhiên, anh tiếc nuối nhận ra rằng hầu như không có cuốn sách tiếng Anh nào có thể giải thích đầy đủ về nguồn gốc của chữ Hán.

Từ vựng đáng chú ý:


WEBSITE Hoang Phuc 55

🧩 ĐOẠN 2 Hsk5:

原文:
1994年,理查德得了心脏病,当时医生说他剩下的时间可能不多了。那时,他开始思考自己的人生,“我该怎么办?我该做什么?”“如果只能活24小时,我会打电话和朋友们说再见;如果我还能活一年,我要抓紧时间尽快把《说文解字》电脑化。”就这样,一部部古汉字经典进入他的资料库,仅仅复印、整理和把这些资料输入电脑就用了8年。2002年元旦,战胜疾病的他决定把自己创办的网站公开,让更岁喜欢中文的人在学习汉字时,不再像他最初那样学得那么痛苦。

Dịch nghĩa hsk5:

Năm 1994, Richard bị bệnh tim, khi đó bác sĩ nói rằng có thể anh không còn nhiều thời gian nữa.Lúc đó, anh bắt đầu suy nghĩ về cuộc đời mình: “Tôi nên làm gì đây? Tôi nên làm điều gì có ý nghĩa?”“Nếu tôi chỉ còn sống được 24 tiếng, tôi sẽ gọi điện cho bạn bè để nói lời tạm biệt; nhưng nếu tôi còn sống được một năm, tôi muốn tranh thủ thời gian để nhanh chóng số hóa cuốn Thuyết Văn Giải Tự.”Thế là, từng bộ sách cổ về chữ Hán lần lượt được anh đưa vào cơ sở dữ liệu của mình. Chỉ riêng việc sao chép, sắp xếp và nhập những tài liệu này vào máy tính đã mất 8 năm.Vào ngày đầu năm 2002, sau khi chiến thắng bệnh tật, anh quyết định công khai website do chính mình xây dựng, để những người yêu tiếng Trung sau này khi học chữ Hán sẽ không còn phải học một cách đau khổ như anh thuở ban đầu.

Từ vựng đáng chú ý hsk5:

Từ vựng Phiên âm Nghĩa tiếng Việt Ghi chú bổ sung
得病 dé bìng Bị bệnh 理查德得了心脏病 – Richard bị bệnh tim
心脏病 xīnzàngbìng Bệnh tim
剩下 shèngxià Còn lại 时间剩下不多 – thời gian không còn nhiều
思考 sīkǎo Suy nghĩ, cân nhắc sâu 思考人生 – suy nghĩ về cuộc đời
人生 rénshēng Cuộc đời
抓紧时间 zhuājǐn shíjiān Tranh thủ thời gian
尽快 jǐnkuài Càng sớm càng tốt
电脑化 diànnǎohuà Số hóa (đưa vào máy tính) 把《说文解字》电脑化 – số hóa sách Thuyết Văn Giải Tự
资料库 zīliàokù Kho tư liệu
复印 fùyìn Sao chép, photo
整理 zhěnglǐ Sắp xếp, chỉnh lý
输入 shūrù Nhập vào (máy tính, dữ liệu) 输入电脑 – nhập vào máy tính
战胜 zhànshèng Chiến thắng, vượt qua 战胜疾病 – vượt qua bệnh tật
创办 chuàngbàn Sáng lập, thành lập 自己创办的网站 – website do tự ông lập
公开 gōngkāi Công khai, mở ra cho công chúng 网站公开 – công khai website
痛苦 tòngkǔ Đau khổ, vất vả 学得那么痛苦 – học khổ sở như thế

WEBSITE Hoang Phuc 56


🧩 ĐOẠN 3 Hsk5:

原文:
2011年,有人把他的故事放到徽博上,引起了广泛关注,他也因此被网友亲切地称呼为“汉字叔叔”
打开汉宇叔叔克服种种困难、花光全部积蓄创办的网站,可以看到他收集整理的近10万个汉字,包含了它们演变的全部宇形,当然也包括繁体宇形和简体宇形,还有普通话和部分方言读音、英文释义等内容,被网友称赞为〝有图有真相”。更让人佩服的是,汉宇权权将网站上的内容全部开放给网友免费下载。

Dịch nghĩa hsk5:

Năm 2011, có người đăng câu chuyện của ông lên Weibo, và nó đã thu hút sự chú ý rộng rãi. Cũng từ đó, ông được cư dân mạng trìu mến gọi là “Chú Hán Tự”.Khi truy cập vào website do “Chú Hán Tự” tự tay lập ra – nơi ông đã vượt qua muôn vàn khó khăn, dồn toàn bộ tiền tiết kiệm để xây dựng – người ta có thể thấy gần 100.000 chữ Hán mà ông đã thu thập và biên soạn.
Trang web bao gồm toàn bộ quá trình phát triển hình thể của các chữ, bao gồm cả chữ phồn thể và giản thể, kèm theo cách đọc phổ thông và một phần phương ngữ, cũng như nghĩa tiếng Anh. Người dùng mạng hết lời khen ngợi trang web vì “có hình là có sự thật”.
Điều khiến mọi người càng khâm phục hơn là Richard hoàn toàn mở toàn bộ nội dung trên trang web cho mọi người tải xuống miễn phí.

Từ vựng đáng chú ý:

Từ vựng Phiên âm Nghĩa tiếng Việt
微博 wēibó Weibo (MXH TQ)
网友 wǎngyǒu Cư dân mạng
称呼 chēnghu Gọi, xưng hô
克服 kèfú Vượt qua
积蓄 jīxù Tiền tiết kiệm
创办 chuàngbàn Sáng lập
汉字形 hànzì xíng Hình thể chữ Hán
繁体 / 简体 fántǐ / jiǎntǐ Phồn thể / Giản thể
下载 xiàzǎi Tải xuống
免费 miǎnfèi Miễn phí

🧩 ĐOẠN 4 Hsk5:

原文:
现在,有很多单位向理查德发出了工作邀请,而理查德选择了去北京师范大学教书,因为那里也有人在做汉字识別查询的研究。在北师大,他除了教物理,还有充分的时间继续研究他的汉字,完善他的网站。

Dịch nghĩa hsk5:

Hiện nay, có rất nhiều đơn vị gửi lời mời làm việc đến Richard, nhưng ông đã chọn đến giảng dạy tại Đại học Sư phạm Bắc Kinh, bởi vì ở đó cũng có những người đang nghiên cứu về nhận dạng và tra cứu chữ Hán.
Tại Đại học Sư phạm Bắc Kinh, ngoài việc giảng dạy môn vật lý, ông còn có đủ thời gian để tiếp tục nghiên cứu chữ Hán và hoàn thiện trang web của mình.

Từ vựng đáng chú ý:

Từ vựng Phiên âm Nghĩa tiếng Việt
单位 dānwèi Đơn vị, tổ chức
邀请 yāoqǐng Mời
教书 jiāoshū Dạy học
识别 shíbié Nhận diện
查询 cháxún Tra cứu
完善 wánshàn Hoàn thiện

🧩 ĐOẠN 5 Hsk5:

原文:
在中国,60多岁已经是退休的年纪了。但汉字权叔每天的日程却安排得很满。他说:“我不会退休,我还要继续追求我的梦想,我要’活到老,学到老‘。

Dịch nghĩa hsk5:

Ở Trung Quốc, hơn 60 tuổi đã là độ tuổi nghỉ hưu.Thế nhưng lịch trình hằng ngày của “Chú Hán Tự” lại được sắp xếp kín mít.
Ông nói: “Tôi sẽ không nghỉ hưu. Tôi vẫn sẽ tiếp tục theo đuổi ước mơ của mình. Tôi muốn ‘sống đến già, học đến già’.”

Từ vựng đáng chú ý:

Từ vựng Phiên âm Nghĩa tiếng Việt
退休 tuìxiū Nghỉ hưu
日程 rìchéng Lịch trình, thời gian biểu
安排 ānpái Sắp xếp, bố trí
追求 zhuīqiú Theo đuổi
梦想 mèngxiǎng Giấc mơ, ước mơ
活到老,学到老 huó dào lǎo, xué dào lǎo Sống đến già, học đến già (thành ngữ)

📍 TÓM TẮT NỘI DUNG

Bài văn kể về Richard Sears – một người Mỹ với niềm đam mê sâu sắc dành cho chữ Hán. Từ một người học vật lý, ông trở thành nhà nghiên cứu Hán tự, không ngại khó khăn, dốc hết tài sản và thời gian để xây dựng trang web giới thiệu chữ Hán ra thế giới, với triết lý: “Hiểu thì quan trọng hơn học thuộc”.

WEBSITE Hoang Phuc 57


📍 CẢM NHẬN MẪU

Bài khóa không chỉ truyền cảm hứng về lòng đam mê và tinh thần học tập không ngừng nghỉ, mà còn khiến người học chữ Hán cảm thấy được khích lệ. Tình yêu mà một người ngoại quốc dành cho chữ Hán như Richard thật đáng khâm phục – bởi đó không chỉ là học ngôn ngữ, mà là học cả một nền văn hóa.


📍 VÍ DỤ SỬ DỤNG TỪ VỰNG

  • 他为了研究汉字,连房子都卖了。
    → Vì nghiên cứu chữ Hán, ông ấy thậm chí bán cả nhà.

  • 学习汉字最重要的是理解构造,而不是死记硬背。
    → Học chữ Hán quan trọng nhất là hiểu cấu tạo, không phải học vẹt.


WEBSITE Hoang Phuc 59


📞 THÔNG TIN LIÊN HỆ

📍 Địa chỉ: 13 Đường số 1, Khu Dân Cư Cityland, Phường 7, Quận Gò Vấp, TP.HCM
📘 Fanpage: Hán Ngữ Trần Kiến
📞 Hotline: 036 4655 191
📧 Email: caulacbotiengtrung365@gmail.com

Tham khảo thêm:

Từ vựng tiếng Trung về thuế và kế toán

Học tiếng Trung qua bài hát Vây Giữ- Vương Tĩnh Văn không mập

Lời bài hát Đông Miên

Tìm cửa hàng
Gọi trực tiếp
Chat trên Zalo