Học tiếng Trung qua bài hát giới thiệu cho bạn ca khúc Nổi gió(起风了) của Ngô Thanh Phong(吴青峰) đem đến một cảm giác phiêu bạt của tuổi trẻ, với những mong ước hoài bão của tháng ngày niên thiếu. Dưới đây là Lời bài hát “Nổi gió rồi”.
Lyric bài hát “Nổi gió rồi”
我曾将青春翻涌成她
Wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā
Tôi từng đem cả thanh xuân khắc họa thành nàng
也曾指尖拖动盛夏
yě céng zhǐ jiān dànchū shèngxià
Cũng từng dùng đầu ngón tay đàn lên khúc nhạc giữa mùa hạ
心之所动且就随缘去吧
xīn zhī suǒ dòng qiě jiù suíyuán qù ba
Trái tim đã trót rung động vậy đành tùy duyên thôi
这一路上走走停停
zhè yī lùshàng zǒu zǒu tíng tíng
Con đường này tôi cứ đi rồi lại dừng
顺着少年漂流的痕迹
shùnzhe shàonián piāoliú de hénjī
Men theo những dấu ấn phiêu bạt tuổi niên thiếu
迈出车站的的前一刻竟有些犹豫
mài chū chēzhàn de qián yīkè jìng yǒuxiē yóuyù
Khoảnh khắc nơi bến xe lòng lại chợt do dự
不禁笑这近乡情怯仍无可避免避免
bùjīn xiào zhè jìn xiāngqíng qiè réng wú kě bìmiǎn
Không khỏi bật cười trước thứ cảm xúc tựa nhớ nhà không cách nào né tránh này
而长野的天依旧那么暖风吹起了从从前
ér zhǎngyě de tiān yījiù nàme nuǎn fēngchuī qǐle cóngqián
Mà bầu trời nơi Nagano vẫn ấm áp như vậy, gió như đang gợi lại những câu chuyện xưa
从前初识这世间万般流连看着天边似在眼前
cóngqián chū shì zhè shìjiān wànbān liúlián kànzhe tiānbiān shì zài yǎnqián
Thuở trước khi mới biết thế giới này có bao nhiêu lưu luyến, chân trời như mở rộng trước mắt
也甘愿赴汤蹈火去走它一遍
yě gānyuàn fùtāngdǎohuǒ qù zǒu tā yībiàn
Bèn nguyện ý vượt sông vượt biển mà tiến tới
如今走过这世间万般流连翻过岁月不同侧脸
rújīn zǒuguò zhè shìjiān wànbān liúlián fānguò suìyuè bùtóng cè liǎn
Giờ đây bước qua thế gian này với bao lưu luyến, trải qua bao góc cạnh thời gian
措不及防闯入你的笑颜
cuò bùjí fáng chuǎngrù nǐ de xiàoyán
Lại chẳng phòng bị mà chìm đắm trong nụ cười em
我曾难自拔于世界之大也沉溺于其中梦话
wǒ céng nán zìbá yú shìjiè zhī dà yě chénnì yú qízhōng mènghuà
Tôi từng lạc lối trong thế giới rộng lớn, cũng từng đắm chìm vào những giấc mộng lạ kỳ
不得真假不做挣扎不惧笑话
bùdé zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá bù jù xiàohuà
Không ẽo thực hư, không màng tranh đấu, chẳng sợ cười chê
我曾将青春翻涌成她也曾指尖拖动盛夏
wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā yě céng zhǐ jiān dànchū shèngxià
Tôi từng đem cả thanh xuân khắc họa thành nàng, cũng từng dùng đầu ngón tay đàn lên khúc nhạc giữa mùa hạ
心之所动且就随缘去吧
xīn zhī suǒ dòng qiě jiù suí yuán qù ba
Trái tim đã trót rung động vậy đành tùy duyên thôi
逆着光行走行走任风吹雨打
nìzhe guāng xíngzǒu rèn fēngchuī yǔ dǎ
Bược ngược với ánh sáng, mặc kệ bão táp mưa sa
短短的路走走停停也有了几分的的距离
duǎn duǎn de lù zǒu zǒu tíng tíng yěyǒule jǐ fēn de jùlí
Đoạn đường bước rồi lại dừng cũng có vài phần xa cách
不知抚摸的是故事还是段心情
bùzhī fǔmō de shì gùshì háishì duàn xīnqíng
Chẳng biết thứ an ủi tôi là câu chuyện xưa hay là lời tâm tình
也许期待的不过是与时间为敌
yěxǔ qídài de bùguò shì yǔ shíjiān wèi dí
Có lẽnhững kỳ vọng này cũng chỉ đi ngược lại với tháng năm
再次看到你微凉晨光里笑笑得很甜蜜
zàicì kàn dào nǐ wēi liáng chénguāng lǐ xiào dé hěn tiánmì
Lại thấy em đang nở nụ cười ngọt ngào dưới cái nắng mai se lạnh
从前初识这世间万般流连看着天边似在眼前
cóngqián chū shì zhè shìjiān wànbān liúlián kànzhe tiānbiān shì zài yǎnqián
Thuở trước khi mới biết thế giới này có biết bao lưu luyến, chân trời như trải rộng trước mắt
也甘愿赴汤蹈火去走它一遍
yě gānyuàn fùtāngdǎohuǒ qù zǒu tā yībiàn
Bèn nguyện ý vượt sông vượt biển mà tiến tới
如今走过这世间万般流连翻过岁月不同侧
rújīn zǒuguò zhè shìjiān wànbān liúlián fānguò suìyuè bùtóng cè liǎn
Giờ đây bước qua thế gian này với bao lưu luyến, trải qua bao góc cạnh thời gian
脸措不及防闯入你的笑颜
cuò bùjí fáng chuǎngrù nǐ de xiàoyán
Lại chẳng phòng bị mà chìm đắm trong nụ cười em
我曾难自拔于世界之大也沉溺于其中梦话
wǒ céng nán zìbá yú shìjiè zhī dà yě chénnì yú qízhōng mènghuà
Tôi từng lạc lối trong thế giới rộng lớn, cũng từng đắm chìm vào những giấc mộng lạ kỳ
不得真假不做挣扎不惧笑话
bùdé zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá bù jù xiàohuà
Không ẽo thực hư, không màng tranh đấu, chẳng sợ cười chê
我曾将青春翻涌成她也曾指尖拖动盛夏
wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā yě céng zhǐ jiān dànchū shèngxià
Tôi từng đem cả thanh xuân khắc họa thành nàng, cũng từng dùng đầu ngón tay đàn lên khúc nhạc giữa mùa hạ
心之所动且就随缘去吧
xīn zhī suǒ dòng qiě jiù suí yuán qù ba
Trái tim đã trót rung động vậy đành tùy duyên thôi
晚风吹起你鬓间的白发抚平回忆留下的疤
Wǎn fēng chuī qǐ nǐ bìn jiān de bái fà fǔ píng huíyì liú xià de bā
Gió đêm luồn qua những lọn tóc trên mái đầu bạc, vuốt ve vết sẹo hồi ức
你的眼中 明暗交杂 一笑生花
nǐ de yǎnzhōng míng’àn jiāo zá yīxiào shēnghuā
Đôi mắt chẳng còn sáng nữa, nhưng nụ cười vẫn rực rỡ như hoa
我仍感叹于世界之大也沉醉于儿时情话
wǒ réng gǎntàn yú shìjiè zhī dà yě chénzuì yú er shí qínghuà
Tôi từng cảm thán về thế gian rộng lớn này, cũng từng đắm chìm vào chuyện tình thuở thiếu thời
不剩真假 不做挣扎 无谓笑话
bù shèng zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá wúwèi xiàohuà
Không còn thật giả, không màng tranh đấu, chẳng thiết cười chê
我终将青春还给了她连同指尖弹出的盛夏
wǒ zhōng jiāng qīngchūn hái gěile tā liántóng zhǐ jiān dànchū de shèngxià
Cuối cùng thanh xuân của tôi vẫn dành cho cô ấy, đến gón tay đàn khúc nhạc m ùa hạ vẫn vậy
心之所动 就随风去了
xīn zhī suǒ dòng jiù suí fēng qùle
Những rung động nơi trái tim hãy để gió cuốn đi thôi
以爱之名 你还愿意吗
yǐ ài zhī míng nǐ huán yuànyì ma
Lấy danh nghĩa tình yêu, em còn nguyện ý không?
Thông qua lyric bài hát chúng ta có thể học thêm được nhiều từ mới hay và mở rộng thêm vốn từ của mình nhé!
Hán Ngữ Trần Kiến đang có chương trình “BỐC THĂM MAY MẮN, NHẬN NGAY QUÀ XỊN”. Nếu bạn muốn biết thêm thông tin cụ thể hãy liên hệ ngay cho Hán Ngữ Trần Kiến nhé!
Thông tin liên hệ:
- Địa chỉ: 13 Đường số 1 Khu Dân Cư Cityland Phường 7 quận Gò Vấp
- Fanpage Hán Ngữ Trần Kiến
- Hotline: 036 4655 191
- caulacbotiengtrung365@gmail.com
Tham khảo thêm: